প্রায়োগিক র্যান্ডমাইজড কন্ট্রোলড ট্রায়ালে জাতিগত সংখ্যালঘু গোষ্ঠীর অংশগ্রহণ বৃদ্ধির লক্ষ্যে ক্লিনিক্যাল ট্রায়াল ইউনিট (সিটিইউ) কর্তৃক বাস্তবায়িত অনুবাদ ও দোভাষী পরিষেবার মূল্যায়ন (দ্য ইনভাইট স্টাডি)
তহবিল
জাতীয় স্বাস্থ্য ও পরিচর্যা গবেষণা প্রতিষ্ঠান (NIHR) রোগীর কল্যাণে গবেষণা (RfPB) রেফারেন্স NIHR 206906
গবেষণা প্রশ্ন কী?
গবেষণায় জাতিগত সংখ্যালঘু গোষ্ঠীর রোগীদের অংশগ্রহণের সুযোগ ও অন্তর্ভুক্তি উন্নত করার জন্য ক্লিনিক্যাল ট্রায়ালে ব্যবহৃত অনুবাদ ও দোভাষী পরিষেবাগুলো কি যথাযথভাবে ব্যবহার করা হচ্ছে? এগুলো কি গবেষণা দল এবং অংশগ্রহণকারী উভয়ের কাছে গ্রহণযোগ্য, এবং এগুলোর খরচ কত?
সমস্যাটা কি?
স্বাস্থ্য গবেষণায় জাতিগত সংখ্যালঘু গোষ্ঠীগুলো পর্যাপ্ত সেবা পায় না, যদিও বৃহত্তর জনগোষ্ঠীর তুলনায় তাদের স্বাস্থ্যগত অবস্থা খারাপ এবং স্বাস্থ্যসেবার চাহিদাও বেশি (স্বাস্থ্য বৈষম্য)। প্রায়শই তাদের বাদ দেওয়া হয় কারণ তাদের ভাষাগত চাহিদা রয়েছে, যা গবেষণামূলক পরীক্ষাগুলোতে প্রায়শই বিবেচনা করা হয় না। গবেষণামূলক পরীক্ষাগুলোতে কীভাবে অনুবাদ ও দোভাষী পরিষেবা অন্তর্ভুক্ত করা যায় সে বিষয়ে কিছু নির্দেশনা থাকলেও, এগুলো কতটা ব্যবহৃত হচ্ছে, এগুলো কার্যকর কিনা এবং রোগীদের অভিজ্ঞতা কেমন, তা আমরা জানি না।.
গবেষণার উদ্দেশ্য কী?
আমরা নিশ্চিত করতে চাই যে জাতিগত সংখ্যালঘু গোষ্ঠীর প্রত্যেকেই যেন ক্লিনিক্যাল ট্রায়ালে অংশগ্রহণ করতে পারে। আমরা যুক্তরাজ্যের ক্লিনিক্যাল ট্রায়ালস ইউনিট (সিটিইউ) দ্বারা ব্যবহৃত অনুবাদ এবং দোভাষী পরিষেবার উপর মনোযোগ কেন্দ্রীভূত করার মাধ্যমে এটি অর্জন করতে চাই।.
এটা কিভাবে অর্জন করা হবে?
আমাদের এই গবেষণায় আমরা সেইসব গবেষকদের সাথে কথা বলব, যারা বিভিন্ন ট্রায়াল পরিচালনা করেন এবং অনুবাদ ও দোভাষীর কাজ করে থাকেন। আমরা সেইসব রোগীদের সাথেও কথা বলব, যাদেরকে হয়তো অনূদিত তথ্য এবং দোভাষীর সহায়তা দেওয়া হয়। এর মাধ্যমে আমরা বুঝতে পারব যে, অনুবাদ ও দোভাষীর ব্যবহার কতটা ব্যাপক, এগুলো ব্যবহারের ক্ষেত্রে মানুষের অভিজ্ঞতা কেমন এবং এই পরিষেবাগুলোর খরচ কেমন।.
গবেষণাটিতে তিনটি অংশ থাকবে।.
প্রথমে, আমরা যুক্তরাজ্যের সমস্ত সিটিইউ-এর সাথে একটি সমীক্ষা পরিচালনা করব। এই সমীক্ষার মাধ্যমে, সিটিইউ-গুলি যে অন্তর্ভুক্তিমূলক তা নিশ্চিত করতে কী কী কৌশল ব্যবহার করে, সে সম্পর্কে আমরা জানতে পারব এবং অনুবাদ ও দোভাষী পরিষেবা ব্যবহারের বিষয়ে অতিরিক্ত তথ্য সংগ্রহ করব।.
এরপর, আমরা গবেষক এবং রোগীদের সাথে আলাদাভাবে কিছু সাক্ষাৎকার ও ফোকাস গ্রুপ পরিচালনা করব। এর মাধ্যমে আমরা জানতে পারব কোন অনুবাদ ও দোভাষী পরিষেবা ব্যবহার করা হয়েছিল, কর্মীরা প্রশিক্ষণ পেয়েছিলেন কিনা, পরিষেবা প্রদানের সময় কোনো অসুবিধা হয়েছিল কিনা এবং কীসে সাহায্য হয়েছিল। ট্রায়ালগুলোর মধ্যে জাতিগত তথ্য কীভাবে সংগ্রহ করা হয়, সে সম্পর্কেও আমরা তথ্য সংগ্রহ করব।.
সর্বশেষে, পরিষেবাগুলো কত ঘন ঘন ব্যবহৃত হয়েছে, সেগুলোর জন্য কত খরচ হয়েছে এবং বাস্তবে কী কী খরচ হয়েছে তা শনাক্ত করার জন্য আমরা সম্পদ ও খরচের তথ্য সংগ্রহ করব।.
গবেষণার নেতৃত্ব কে দিচ্ছেন?
ডঃ কার্স্টি রবার্টস, ব্রিস্টল বিশ্ববিদ্যালয়ের ট্রায়াল মেথডোলজির সিনিয়র লেকচারার
আরও তথ্য
সিআই ইমেল: kirsty.roberts@bristol.ac.uk
আরও তথ্যের জন্য অথবা এই প্রকল্পে জড়িত হতে, অনুগ্রহ করে যোগাযোগ করুন bnssg.research@nhs.net.
প্রকাশিত মতামত লেখক(দের) নিজস্ব এবং অগত্যা NIHR বা স্বাস্থ্য ও সমাজসেবা বিভাগের মতামত নয়।