Évaluation des services de traduction et d'interprétation mis en œuvre par les unités d'essais cliniques (UEC) pour accroître le recrutement de groupes ethniques minoritaires dans les essais contrôlés randomisés pragmatiques (étude INVITE)
Financement
Institut national de recherche en santé et en soins (NIHR) Recherche au bénéfice des patients (RfPB) Réf. NIHR 206906
Quelle est la question de recherche ?
Les services de traduction et d'interprétation utilisés dans les essais cliniques pour améliorer l'accessibilité et l'inclusion des patients issus de minorités ethniques sont-ils utilisés de manière appropriée ? Sont-ils acceptables pour les équipes de recherche et les participants ? Quel est leur coût ?
Quel est le problème ?
Les groupes ethniques minoritaires sont sous-représentés dans la recherche en santé, malgré des résultats de santé moins favorables et des besoins de soins plus importants (inégalités de santé) que le reste de la population. Souvent, ils sont exclus en raison de leurs difficultés linguistiques, rarement prises en compte dans les essais cliniques. Bien qu'il existe des recommandations sur l'intégration de la traduction et de l'interprétation dans ces essais, leur utilisation reste méconnue, de même que leur efficacité et l'expérience des patients.
Quel est l'objectif de la recherche ?
Nous souhaitons garantir l'accès aux essais cliniques à toutes les personnes issues de minorités ethniques. Pour ce faire, nous allons nous concentrer sur les services de traduction et d'interprétation utilisés par les unités d'essais cliniques (CTU) du Royaume-Uni.
Comment cela sera-t-il réalisé ?
Notre étude consistera à interroger des chercheurs menant des essais cliniques et assurant des services de traduction et d'interprétation. Nous nous entretiendrons également avec des patients susceptibles de recevoir des informations traduites et un soutien en interprétation. Ces échanges nous permettront de mieux comprendre l'utilisation de la traduction et de l'interprétation, l'expérience des usagers et le coût de ces services.
L'étude comprendra trois parties.
Nous allons d'abord mener une enquête auprès de toutes les unités de traduction et d'interprétation du Royaume-Uni. Cette enquête nous permettra de connaître les stratégies mises en œuvre par ces unités pour garantir leur inclusion et de recueillir des informations complémentaires sur leur utilisation des services de traduction et d'interprétation.
Nous mènerons ensuite des entretiens et des groupes de discussion séparément avec les chercheurs et les patients. Cela nous permettra de déterminer quels services de traduction et d'interprétation ont été utilisés, si le personnel a reçu une formation, les difficultés rencontrées lors de la prestation et les solutions apportées. Nous recueillerons également des informations sur la manière dont les données relatives à l'origine ethnique sont collectées dans le cadre des essais cliniques.
Enfin, nous collecterons des données sur les ressources et les coûts afin d'identifier la fréquence d'utilisation des services, leur coût et les dépenses réellement engagées.
Qui dirige la recherche ?
Dr Kirsty Roberts, maître de conférences en méthodologie des essais cliniques à l'Université de Bristol
Informations complémentaires
Courriel CI : kirsty.roberts@bristol.ac.uk
Pour plus d'informations ou pour participer à ce projet, veuillez contacter bnssg.research@nhs.net.
Les opinions exprimées sont celles des auteurs et ne reflètent pas nécessairement celles du NIHR ou du ministère de la Santé et des Affaires sociales.